Forum für Books-on-Demand-Autoren » Lektorat » Frage an Englischprofis
Hier klicken, um Mitglied zu werden  Hier klicken, um Mitglied zu werden » Was haltet ihr von diesem Link?
» bin gespannt....

Frage an Englischprofis

BeitragVerfasst am: 18.12.2008, 21:40
Hallo zusammen,

zu einem neuen Buchprojekt hat eine befreundete Lyrikerin netterweise ein Vorwort geschrieben. Ich habe eine Hauruck-Übersetzung ins Englische verfasst.
Es wäre sehr nett, wenn jemand, der englischsprachig fit ist, darüberschaut, ob das brauchbar ist.

Vielen Dank im Voraus

Bernd

___________________________________________________________


Vorwort


Haben sie schon einmal Bilder sprechen hören?
Kennen sie das Gefühl beim Betrachten eines Bildes mittendrin zu sein?
Tauchen Sie ein in die Motivwelt des Fotokünstlers Bernd H. Daub und sie werden es erleben.

Bernd Daub ist ein Fotograf, dessen Bilder nicht in der Kamera, sondern im Kopf entstehen. Sorgfältig wählt er seine Motive aus, die er meist in allernächster Nähe findet.
Mit offenen Augen geht er durch den Alltag und hält in seiner unverkennbaren Art Details unserer Welt fest, an denen der Mensch in der Hektik unserer Zeit einfach vorübergeht, ohne sie wahrzunehmen.

Schon bei der Aufnahme setzt er die ihm zur Verfügung stehende Technik gezielt ein, jedoch die Vollendung des in seinem Kopf bereits entstandenen Bildes, verwirklicht er dann mit seiner beeindruckenden Ausarbeitung in der eigenen Dunkelkammer. Hier kann er seiner enormen Kreativität freien Lauf lassen und mit meisterlichen Fähigkeiten das jeweilige Motiv bildwirksam umsetzen. Unterschiedliche Tonungsverfahren und Techniken oder z.B. auch der Einsatz von handelsüblichen Klarsichtfolien, um nur einmal ein Utensil aus seiner kreativen Trickkiste zu nennen, hauchen seinen Aufnahmen die unterschiedlichsten Stimmungen und somit Leben ein.
Bernd Daub – ein Meister seines Fachs.


Nicht was du siehst spricht deine Sprache,
wie du es siehst trägt deinen Klang


____________________________________________________________

Foreword


Did you ever hear talking pictures?
Do you know the feeling when you are in the middle of an image when you are viewing it?
Plunge yourself into the world of motifs of the photo artist Bernd H. Daub and you will it experience.

Bernd H. Daub is a photographer whose images not arise in the camera, but in the head. He conscientiously selects his motives, which he usually findes in the immediate vicinity.
With open eyes he is walking through the daily routine and keeps in his distinctive way details of our world, in which one is passing by in the hectic atmosphere of our time without perceiving it.

Even when he is recording an photo he uses specifically the available technology, but the completion of the image, which his head already has formed, he realizes with his impressive preparation in his own darkroom. Here he can evolve his tremendous creativity and with masterful skills complete his respective Image. Different spepia- and other techniques or, for example, the use of commercially transparencies, to name just one utensil from his creative tricks are giving his images a variety of moods and thus life.
Bernd Daub - a master of his profession.


Not what you see speaks your language,
how you see it takes your sound
 
  Bernd H. Daub 
 
Anmeldedatum 24.11.2008
Beiträge 18
Wohnort Mannheim
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 18.12.2008, 22:49
Ich würde statt "when you are in" besser "of being in" schreiben und statt "not arise" besser "do not arise", aber um einen wirklich runden Text zu bekommen, muss ihn ein engl. Muttersprachler Korrektur lesen.

_________________
www.haekelschwein.de
 
  haekelschwein 
 
Anmeldedatum 08.11.2008
Beiträge 122
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 18.12.2008, 23:17
Hallo Bernd!

An deinem Text sind noch einige Korrekturen nötig. Die Zeichensetzung ist garantiert in dieser Form nicht richtig - jedoch ist die Regelung zu kompliziert, als dass ich dir in dieser Hinsicht wirklich helfen könnte.
Auch manche Sätze klingen noch zu sehr nach deutscher Satzstellung.

Die Anregungen von haekelschwein solltest du einarbeiten.

Zitat:
Did you ever hear talking pictures?

Vorschlag: Have you ever heard pictures talking?

Für ein Buchprojekt kommst du nicht daran vorbei, dich an ein Übersetzungsbüro zu wenden oder einen Muttersprachler intensiv daran arbeiten zu lassen!

VG
Tabiro

_________________
Unglaublich, wie schnell du die neue Rechtschreibreform angewendet, hasst.
 
  Tabiro Malex 
 
Anmeldedatum 15.11.2008
Beiträge 124
Wohnort Norddeutschland
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 18.12.2008, 23:43
Hallo Bernd,

bin kein Muttersprachler, habe mein Studium allerdings auf Englisch absolviert - also hab ein wenig Erfahrung. Bin allerdings etwas ausser Übung. Darum kann ich keine Garantie geben ob alles so stimmt. Ich habe probiert die Sätze die sich für mein Gefühl sehr Deutsch angehört haben etwas umzuschreiben. Ich weiss nicht überall 100% sicher ob es so gut ist. Einige Stellen habe ich auch etwas frei übersetzt.
Ich bin leider in keiner Sprache sonderlich gut mit Satzsetzung, darum kann ich hierfür auch eine Garantie geben...

Hier ist sie dann:

Foreword (Im Buch heisst das prologue – anders würde ich doch eher introduction als foreword wählen)


Have you ever heard pictures talking?
Do you know the feeling to be in the middle of an image while you are viewing it?
Plunge yourself into the photo artist Bernd H. Daub’s world of motifs and you will experience it.

Bernd H. Daub is a photographer whose images do not evolve out of the camera, but originate in his head. He conscientiously selects his motives, which he usually finds in the immediate surroundings.
He is walking through the daily routine with open eyes and in his distinctive way he holds on our world’s details which are, due to the currently often present hectic, plainly ignored.

As soon as he is taking the photo he uses al the techniques available to him. The completion of the image which he already has formed in his head is on the other hand realized with his impressive elaborateness in his own darkroom. This is where he can evolve his tremendous creativity and use his masterful skills to complete each particular image. Different shaping processes and other techniques or, for instance the use of commercial transparencies, to name just one utensil of his gimmickry, do give his images a variety of moods and therefore life.
Bernd Daub - a master of his profession.


Not what you see speaks your language,
how you see it carries your sound

Gruss,

Nadja
 
  dutchi 
 
Anmeldedatum 09.11.2008
Beiträge 18
Wohnort NL
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 19.12.2008, 00:14
Hallo dutchi!

Zitat:
He conscientiously selects his motives, which he usually finds in the immediate surroundings.


Ich bin nicht sonderlich gut in englischer Zeichensetzung. Kannst du mir bitte erklären, warum hier der Nebensatz vom Hauptsatz durch ein Komma getrennt wird? Das ist im Englischen doch eher unüblich.

VG thumb up
Tabiro

_________________
Unglaublich, wie schnell du die neue Rechtschreibreform angewendet, hasst.
 
  Tabiro Malex 
 
Anmeldedatum 15.11.2008
Beiträge 124
Wohnort Norddeutschland
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 19.12.2008, 00:31
Hallo Bernd

Ich würde als sinngemäße (statt wortwörtliche) Übersetzung den folgenden Text vorschlagen:

Have you ever heard pictures talk to you?
Do you know what it is like to feel right in the middle of a picture while you are looking at it?
Immerse yourself in the world of photo artist Bernd H. Daub's motives and you will share this experience.

Bernd H. Daub is a photographer who takes his images with his mind, not his camera. He carefully picks his motives, often from his immediate environment.

Walking through life with open eyes, he has a unique way of capturing those details of our world that most of us miss out on in these busy times.

He applies the available technology expertly as he takes each picture, but it is his impressive work in the dark room that turns it into the perfect image he originally envisaged. It is during this phase that he releases his enormous creativity and masterfully applies his skills to each motive. Taking advantage of a wide range of processes and techniques - the use of seemingly mundane transparencies being just one creative utensil of many - he evokes many different moods and thereby breathes life into his pictures.

Bernd H. Daub - truly a master of his trade.

It is not what you see that speaks your language
It is how you see it that carries your voice

-------

Vielleicht hilft dies weiter.

Mit sonnigem Gruss [Edit]
Ruth


Zuletzt bearbeitet von rbader am 10.02.2009, 00:22, insgesamt einmal bearbeitet
 
  rbader 
 
Anmeldedatum 17.12.2008
Beiträge 219
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 19.12.2008, 11:07
Hallo Tabiro,

ich meinte doch das ich nicht sonderlich gut bin in Zeichensetzung... (Satzsetzung... ich meinte Zeichensetzung... das meine ich dann wenn ich sage das ich mich für mein Deutsch schäme... das ich müde war gestern ist wohl keine Entschuldigung...)
 
  dutchi 
 
Anmeldedatum 09.11.2008
Beiträge 18
Wohnort NL
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 19.12.2008, 11:09
Halllo rbader,

ja! Dein Text klinkt viel besser... ich sollte es wohl lieber lassen...
 
  dutchi 
 
Anmeldedatum 09.11.2008
Beiträge 18
Wohnort NL
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 19.12.2008, 11:45
Hallo dutchi

Ich wollte mit meiner Version deine wirklich nicht in Frage stellen! redface

Deine Übersetzung war ja in Ordnung.

Ich hatte nur gerade Lust darauf, selbst einen Versuch zu unternehmen, und da ich (hauptsächlich) englisch-sprachig lebe, fällt mir das natürlich leicht(er).

Schönen Gruß

Ruth
 
  rbader 
 
Anmeldedatum 17.12.2008
Beiträge 219
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 19.12.2008, 12:12
Das unterstelle ich dir auch nicht Smile
 
  dutchi 
 
Anmeldedatum 09.11.2008
Beiträge 18
Wohnort NL
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 20.12.2008, 08:33
Ich danke Euch ganz herzlich für Eure Hilfe, Ihr habt mir wirklich sehr geholfen.

Ich wünsche Euch noch einen schönen 4. Advent

Bernd
 
  Bernd H. Daub 
 
Anmeldedatum 24.11.2008
Beiträge 18
Wohnort Mannheim
 
 
   
   
Frage an Englischprofis
  Forum für Books-on-Demand-Autoren » Lektorat
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde  
Seite 1 von 1  

  
  


Powered by phpBB, advisormap.de, SEO by SEO-united.de
Literaturtipps Literaturseiten Banner & Buttons Impressum & Rechtliches