Forum für Books-on-Demand-Autoren » Buchherstellung und -gestaltung » Heftig- deftig! Buchübersetzung in Englisch Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3
Hier klicken, um Mitglied zu werden  Hier klicken, um Mitglied zu werden » KH's ePub Creator
» buch fertig, muss nur noch gedruckt werden.. aber wie genau?

BeitragVerfasst am: 12.03.2010, 09:51
Hallo,
Probeleser? Englisch sprachiger Deutscher, deutsch sprechende Amerikaner, amerikanischer Gedichteschreiber - ich liefere solche Genossen gleich mit (habe ich alles auf Lager).
Gruß und schönen Tag
Ela
 
  worddesc 
Gast 
 
 
   
   

Praktische Lösung

BeitragVerfasst am: 12.03.2010, 17:13
Hallo,

ich habe mir auch schon mal Gedanken gemacht evtl. was in Englisch herauszugeben und bin dabei hierauf gekommen:

Bei billigen Übersetzern ist die Gefahr schlechter Qualität, die dann das ganze Buch ruinieren würde. Bei teuren Übersetzern ist diese Gefahr auch nicht ganz auszuschließen und diese Ausgaben lohnen sich nicht in Deinem Fall.

Ich würde es selbst übersetzen so gut es geht und dann jemanden suchen, der Englisch als Muttersprache beherrscht. Dieser sieht sofort alle unüblichen und evtl. falschen Ausdrücke und Wendungen. Wenn Du mit ihm zusammen Deinen Text durchgehst, könnte das in wenigen Stunden erledigt sein und die Bezahlung hält sich in tragbaren Grenzen. Außerdem lernst Du dabei auch noch ein bißchen für Dein Englisch hinzu.

Viele Grüße

Wolfgang
 
  Wolfgang_Hartkopf 
 
Anmeldedatum 20.12.2009
Beiträge 7
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 12.03.2010, 17:29
Und ich muss mich auch mal wieder zu Wort melden.

Der amerikanische Humor ist nicht gleichzusetzen mit dem Deutschen und man darf auch nicht das "Fuck you" nach jedem zweiten Satz vergessen, das "asshole" nach jedem dritten und das "fucking" in jedem Satz!!! Wichtig cheezy grin

Ich wuerde Dir auch raten, uebersetze es selbst, schick es mir und ich verteile es hier an die Amerikaner. Diese koennen mir dann sagen, was sie davon halten und wie der Humor bei ihnen ankommt.

So werde ich es mit meinem Buch machen und so mache ich es auch gern mit Deinem. cheezy grin

_________________
Es war einmal ein Traum

http://eswareinmaleintraum.ricardachaos.com/
 
  ricci 
 
Anmeldedatum 11.12.2009
Beiträge 195
Wohnort Panama
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 12.03.2010, 17:38
Und noch eine kleine Anmerkung.

Du wirst merken, dass wenn Du Dein Buch nicht uebersetzen willst, sondern stattdessen den Inhalt versuchst mit englischen Worten wiederzugeben, (englisch zu denken), Du den amerikanischen Humor von selbst finden wirst und Dein Buch nicht 1:1 uebersetzen, sondern es stattdessen in englisch schreiben wirst. cheezy grin

_________________
Es war einmal ein Traum

http://eswareinmaleintraum.ricardachaos.com/
 
  ricci 
 
Anmeldedatum 11.12.2009
Beiträge 195
Wohnort Panama
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 12.03.2010, 20:31
Liebe Leute,

das Projekt werde ich vertagen, da mir spontan nicht klar war, welche Arbeit auf mich mit so einem Vorhaben zukommt.

Ich habe mich mal zwar für längere Zeit in London rumgetrieben aber mehr English gesprochen als geschrieben. Mein Buch würde ich schriftlich also nicht auf die Reihe bekommen.

Mir fehlt für dieses Vorhaben einfach im Moment die Zeit und einen Murks will ich auch nicht abliefern.

Inzwischen sind ca. 120 Übersetzungsangebote eingetroffen.
Die schwanken zwischen 300 und 8000 Euro.

Ich denke es ist wie bei einem Lektor, man weiß auch nicht, wen man erwischt. Das gibt es auch Gute und weniger Gute.

@ Ela, mir gefällt Deine Antwort und Deine Homepage.
Ich schicke Dir einfach mal ein Gratisbuch von mir und wenn Du Lust hast, kannst Du ja mal reinsehen und mir sagen, ob es eine Chance auf dem Englischen/ USA Markt hat.
Das Buch kannst Du behalten oder als Untersetzer für einen Wackeltisch verwenden cheezy grin
Die Adresse nehme ich von der Homepage?!

Dauert aber ein paar Tage, da ich selber im Moment kein Buch mehr verfügbar habe, muss ich wieder ein paar Tausend bestellen. cheezy grin cheezy grin

Einfach mal reinsehen nach Lust, Zeit und Laune.
Alles ohne Hektik.
Das ist doch eine geniale Idee oder?

Gruß vom Richard

_________________
www.richymuc.de
Der Satirische Kreuzfahrt-Flüsterer ISBN 978-3-8370-9816-7
Feindschaftsbuch ISBN 978-3-8370-9803-7
Das erotische Freundschaftsbuch ISBN 978-3-8391-0037-0
NEU: http://www.youtube.com/watch?v=t25CNmrKaZ4
 
  Richymuc 
 
Anmeldedatum 12.01.2009
Beiträge 1913
Wohnort München
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 13.03.2010, 09:35
Richymuc hat Folgendes geschrieben:
Liebe Leute,

das Projekt werde ich vertagen, da mir spontan nicht klar war, welche Arbeit auf mich mit so einem Vorhaben zukommt.

Ich habe mich mal zwar für längere Zeit in London rumgetrieben aber mehr English gesprochen als geschrieben. Mein Buch würde ich schriftlich also nicht auf die Reihe bekommen.

Mir fehlt für dieses Vorhaben einfach im Moment die Zeit und einen Murks will ich auch nicht abliefern.

Inzwischen sind ca. 120 Übersetzungsangebote eingetroffen.
Die schwanken zwischen 300 und 8000 Euro.

Ich denke es ist wie bei einem Lektor, man weiß auch nicht, wen man erwischt. Das gibt es auch Gute und weniger Gute.

@ Ela, mir gefällt Deine Antwort und Deine Homepage.
Ich schicke Dir einfach mal ein Gratisbuch von mir und wenn Du Lust hast, kannst Du ja mal reinsehen und mir sagen, ob es eine Chance auf dem Englischen/ USA Markt hat.
Das Buch kannst Du behalten oder als Untersetzer für einen Wackeltisch verwenden cheezy grin
Die Adresse nehme ich von der Homepage?!

Dauert aber ein paar Tage, da ich selber im Moment kein Buch mehr verfügbar habe, muss ich wieder ein paar Tausend bestellen. cheezy grin cheezy grin

Einfach mal reinsehen nach Lust, Zeit und Laune.
Alles ohne Hektik.
Das ist doch eine geniale Idee oder?

Gruß vom Richard


Guten Morgen Richard,

ich freue mich schon auf dein Buch. Wenn es zum Untersetzer für den Wackeltisch wird, erfährst du natürlich auch warum.

Gruß und schönen Sonntag
Ela
 
  worddesc 
Gast 
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 22.04.2012, 03:23
shocked eyes Hilfééééééé
Wo finde ich günstige Übersetzung auf englisch?
Am besten in der Haupstadt der Bewegung. In der Haupstadt von Bayern.

Zitat:
Inzwischen sind ca. 120 Übersetzungsangebote eingetroffen.
Die schwanken zwischen 300 und 8000 Euro.

Wo kommen die Angebote her? Rolling Eyes


Da war 2009 eine Worddesc oder Ela, die etwa 6 Euro pro A4 Seite von Deutsch auf Englisch wollte. Ist die schon weg aus dem Forum?
Wo finde ich heute eine günstige englische Übersetzung?
Nur von gebürtigem Briten, Iren oder Amerikaner? shocked eyes

_________________
http://nr1a.com/AKTIEN
 
  Oukej 
 
Anmeldedatum 16.02.2012
Beiträge 40
 
 
   
   
Heftig- deftig! Buchübersetzung in Englisch
  Forum für Books-on-Demand-Autoren » Buchherstellung und -gestaltung
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde  
Seite 3 von 3  
Gehe zu Seite Zurück  1, 2, 3
  
  


Powered by phpBB, advisormap.de, SEO by SEO-united.de
Literaturtipps Literaturseiten Banner & Buttons Impressum & Rechtliches