 | Meinung gefragt | Verfasst am: 06.07.2009, 08:06 |
|  |
Moin
So da will ich doch auch ma fragen wie ihr meinen Klappentext findet
| Zitat: |
Selbstfindung in der Kunst
Begrenzt von Vorurteilen und Mauern aus Indoktrination von außen, versucht so mancher auszubrechen, sich selbst zu finden und die Gestaltung der Welt in die eigenen Hände zu nehmen.
Dieses Buch betrachtet diesen Weg aus der Sicht des Künstlers. Zeichnungen und Gedichte geben Einblick in den Prozess der Selbstfindung.
Self Finding within Art
Bound within prejustice and walls of indoctrination from outside, many try to break out, try to find themselfe and to take the creation of the world in own hands.
This book take a view on this path out of the sight of the Artist. Drawings and poems give an insight into the process of Self Finding |
Da man mitunter für die eigenen Entwürfe Betriebsblind ist, wäre eure Meinung sehr interessant.
Auf dem Cover stehen die Texte als Spalten nebeneinander, genauso wie im Buch Deutsche und Englische Texte...
Xeper m djer Chabas
Ahanit |
|
|
|
| |
|
Ahanit |
| |
| Anmeldedatum | 26.06.2009 | | Beiträge | 26 | |
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
 | | Verfasst am: 06.07.2009, 08:15 |
|  |
Hi,
zugegeben ein recht kurzer Text, der aber das Wesentliche sagt. Im zweiten Absätzchen das "diesen" durch "den" ersetzen, sonst ist es doppelt zum ersten "dieses".
Erscheint das Buch bilingual? Dann macht es Sinn, auch den englischen Text zu drucken, ansonsten würde ich das weglassen.
VG
Lofi |
|
|
|
|
|
|
 | | Verfasst am: 06.07.2009, 08:21 |
|  |
Moin
Ja das Buch ist in Deutsch und Englisch, weil ich einige internationale Interessneten habe die Kein Deutsch sprechen.
Ich finde das Praktischer als eine Ausgabe Deutsch und eine Englisch
Ja das zweimal diese ist mir auch aufgefallen nachdem ich es gepostet habe, also gleich mal austauschen
Xeper m djer Chabas
Ahanit |
|
|
|
| |
|
Ahanit |
| |
| Anmeldedatum | 26.06.2009 | | Beiträge | 26 | |
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
 | Re: Meinung gefragt | Verfasst am: 06.07.2009, 08:23 |
|  |
| Ahanit hat Folgendes geschrieben: |
| Zitat: |
Selbstfindung in der Kunst
Begrenzt von Vorurteilen und Mauern aus Indoktrination von außen, ... |
|
Hi,
ich "hänge" an dem 2x "von" im ersten Satz fest; vielleicht "äußerlichen Mauern..." und das 2. von umgehen.
Grüße |
|
Zuletzt bearbeitet von SeFish am 06.07.2009, 09:29, insgesamt einmal bearbeitet |
|
| |
| |
SeFish |
| |
| Anmeldedatum | 17.04.2009 | | Beiträge | 35 | |
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
 | | Verfasst am: 06.07.2009, 08:28 |
|  |
ich hoffe, der englische Teil des Buches hat weniger Fehler als der englische Teil des Klappentextes:
themselfe ist falsch -> themselve
This book take -> this book takes
self finding gibt es nicht, ich würde schreiben: find yourself within the art
Da sind noch mehr Fehler drin, aber ich habe leider gerade nicht die Zeit, dass ausgiebig zu korrigieren.
Gruß
Weasel |
|
|
|
|
|
|
 | Re: Meinung gefragt | Verfasst am: 06.07.2009, 08:28 |
|  |
Mein Vorschlag zum englischen Klappentext.
Btw: Hast du jemanden, der den Text vor allem in Englisch gegenlesen kann?
| Ahanit hat Folgendes geschrieben: |
Self-discovery within Art
Bound within prejudices and walls of indoctrination from outside, many try to break out, try to find themselves and to take the creation of the world in their own hands.
This book considers this path from the artist's point of view. Drawings and poems give an insight into the process of self-discovery |
[/quote] |
|
Zuletzt bearbeitet von LOFI am 06.07.2009, 08:38, insgesamt 2-mal bearbeitet |
|
|
|
|
 | | Verfasst am: 06.07.2009, 08:30 |
|  |
So etwa? HMMM
| Zitat: |
Selbstfindung in der Kunst
Begrenzt von Vorurteilen und äußeren Mauern aus Indoktrination , versucht so mancher auszubrechen, sich selbst zu finden und die Gestaltung der Welt in die eigenen Hände zu nehmen.
Dieses Buch betrachtet den Weg aus der Sicht des Künstlers. Zeichnungen und Gedichte geben Einblick in den Prozess der Selbstfindung. |
Vieleicht das Aussen ganz weglassen:
Begrenzt von Vorurteilen und Mauern aus Indoktrination.......
Das wäre für die Englische Version dann:
Bound within prejustice and walls of indoctrination, many try to break out, try to find themselfe and to take the creation of the world in own hands. ...
Hmmm
Hat was, denn woher sollte indoktrination sonst kommen, wenn nicht von aussen....
Xeper m djer Chabas
Ahanit |
|
|
|
| |
|
Ahanit |
| |
| Anmeldedatum | 26.06.2009 | | Beiträge | 26 | |
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
 | | Verfasst am: 06.07.2009, 08:35 |
|  |
Hi,
wie gesagt, der englische Text ist stark bearbeitungs- und korrekturbedürftig. Einen Briten haut das sonst um. Denke dran: Der Klappentext ist das Aushängeschild deines Buches.
VG
Lofi |
|
|
|
|
|
|
 | | Verfasst am: 06.07.2009, 08:39 |
|  |
Der Klappentext ist noch nciht durch Korrekturprogram gelaufen, entsprechend ist das Englische noch nciht i.o. In Corel hab ich noch nciht rausgefunden wie ich Englische Rechtschreibung einstellen kann, Deutsche kann es schon mal
Oh ich sehe gerade wie im Deutschen zweimal This Also Das ist schon extreme Betriebsblindheit....
Danke für die Hinweise
| Zitat: |
Self Finding within Art
Bound within prejudices and walls of indoctrination, many try to break out, try to find themselves and to take the creation of the world in their own hands.
This book considers the path from the artist's point of view. Drawings and poems give an insight into the process of self finding |
Ich habe eine Englische Lektorin an der Hand die es mir kostenlos gegenliest, aber ich will es ihr erst geben wenn ich damit glücklich bin, und da kommt es erstmal auf die Wortwahl an ....
Aber ich seh schon das wird doch
Xeper m djer Chabas
Ahanit |
|
|
|
| |
|
Ahanit |
| |
| Anmeldedatum | 26.06.2009 | | Beiträge | 26 | |
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
 | | Verfasst am: 06.07.2009, 08:43 |
|  |
Ich glaube nicht, dass es sowas gibt wie "Mauern aus Indoktrination" ...
"Mauern" passt besser zu "Vorurteilen" (wenn überhaupt).
Die Sache mit der Indokrination muss komplett neu gestaltet werden.
Für einen Klappentext absolut inakzeptabel, weil hölzern und holprig.
Zum Englischen.
Viel zu riskant, da müsste ein Profi ran, gerade beim Klappentext.
Entweder Profi, oder das Englische in den Müll ...
LG
Ch.
Edit: so wie ich es verstanden hab, ist das GANZE Buch 2-sprachig. Der ganze englische Text müsste von einem Muttersprachler gelesen werden.
NOCHMAL EDIT:
Sorry, hab gerade gesehen, dass Du eine Englisch-Lektorin hast, dann vergiss das obige von mir. Alles Gute für dein Projekt  |
|
_________________ Trinkt ein Vampir Bier? Die Antwort findest Du in meinem Vampir-Lexikon.
Suche Verlag für mehrere Vampir-Projekte. Wenn die Konditionen stimmen, gern Diogenes. |
|
| |
|
chnuppesaager |
| |
| Anmeldedatum | 05.04.2009 | | Beiträge | 1330 | | Wohnort | Düsseldorf | |
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|
Forum für Books-on-Demand-Autoren » Lektorat
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen. Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen
|
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde
Seite 1 von 1
|
|
|
|
| |