Forum für Books-on-Demand-Autoren » Dienstleistungen & Werbung » Profi-Literaturübersetzungen Deutsch - Englisch
Hier klicken, um Mitglied zu werden  Hier klicken, um Mitglied zu werden » Zu Gewinnen: Buchvorstellung auf Wir lieben Bücher!
» Biete günstige Cover für Self-Publisher

Profi-Literaturübersetzungen Deutsch - Englisch

BeitragVerfasst am: 18.01.2012, 16:47
Literaturübersetzungen durch internationales Übersetzerteam. Bitte Kontaktanfrage an: info@jptranslations.com. Wir unterbreiten Ihnen ein individuelles Angebot für Ihre Übersetzung in viele gängigen Sprachrichtungen. Erweitern Sie Ihren Leserkreis durch eine professionelle Literaturübersetzung mit Lektoratsservice. Jana Paul, www.jptranslations.com - Übersetzerin, BOD-Autorin, Kunstmalerin

_________________
www.janapaul.jimdo.com
 
  Poeticoilart 
 
Anmeldedatum 18.01.2012
Beiträge 8
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 18.01.2012, 20:07
Das ist nun das dritte Mal heute dass die Webseite hier in diesem Forum geschrieben wird. Zu deutsch ist es mittlerweile keine Reklame mehr, sondern nur SPAM! angle

_________________
http://russland-buecher.ru und http://ebuch.me Auf Twitter http://twitter.com/russlandbuecher und bei Facebook, XING und Brainguide Sandra Ravioli
 
  SandraR 
 
Anmeldedatum 25.11.2007
Beiträge 2593
Wohnort Moskau
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 25.02.2012, 22:35
Es ist kein Spam hier von den Übersetzern.
Ich muss immer noch eine günstige Übersetzung auf Englisch und auf Spanisch suchen. Und das gleich, falls im Sommer mein deutsches Buch mir einige Tausend Euro bringt.
Am Anfang will ich mein Buch in 4 Sprachen publizieren.
Um weitere Sprachen werde ich mich nicht allein kümmern, aber die Übersetzung werde ich gerne erlauben, falls mich die Verlage aus Frankreich, Japan oder Russland und anderswo danach fragen.

Sad Jetzt habe ich meinen Gulasch angebrannt. Sad

_________________
http://nr1a.com/AKTIEN
 
  Oukej 
 
Anmeldedatum 16.02.2012
Beiträge 40
 
 
   
   

Günstige Literaturübersetzungen Englisch, Spanisch etc.

BeitragVerfasst am: 26.02.2012, 20:07
Hallo Oukeji,

wenn ich eine doc-Datei Ihres Buches bekommen könnte, kann ich Ihnen Festpreise in den gewünschten Sprachen anbieten.

Bitte Mail an info@jptranslations.com

Schöne Grüße

JP

_________________
www.janapaul.jimdo.com
 
  Poeticoilart 
 
Anmeldedatum 18.01.2012
Beiträge 8
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 05.05.2012, 08:36
? ? ? ? ? ? ? ?
Wenn ein Engländer oder Amerikaner nur das korrigiert,
was Google-Übersetzer-Deutsch-Englisch geschrieben hat,
dann hat er etwa 4x weniger Arbeit,
als wenn er den ganzen Text englisch vom deutschen Original schreiben muss.
Stimmt es?
? ? ? ? ? ? ? ?
Dann kann ich mein ganzes Buch mit Google-Übersetzer auf Englisch allein übersetzen und die Korrektur von 200 Seiten A4 = 300 Seiten 17 x 22 cm schafft der Engländer oder Amerikaner in 2 Wochen.
Jedoch ohne Online-Übersetzer hätte er Arbeit vielleicht 2 Monate damit. Stimmt es?
? ? ? ? ? ? ? ?

_________________
http://nr1a.com/AKTIEN
 
  Oukej 
 
Anmeldedatum 16.02.2012
Beiträge 40
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 05.05.2012, 11:10
Leider ist es oft so, dass Google-Übersetzertools schlechte Arbeit leisten, gerade bei Literaturübersetzungen. Sorry - hier haben wir bereits bestehende Übersetzungen komplett neu machen müssen, zumal wir die bereits übersetzten Teilen komplett durchgehen müssen. Oft sind Lektoratsarbeiten aufwändiger, als eine dann erforderliche Neuübersetzung.

Schöne Grüße
JP

_________________
www.janapaul.jimdo.com
 
  Poeticoilart 
 
Anmeldedatum 18.01.2012
Beiträge 8
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 05.05.2012, 13:19
Oukej hat Folgendes geschrieben:
? ? ? ? ? ? ? ?
Wenn ein Engländer oder Amerikaner nur das korrigiert,
was Google-Übersetzer-Deutsch-Englisch geschrieben hat,
dann hat er etwa 4x weniger Arbeit,
als wenn er den ganzen Text englisch vom deutschen Original schreiben muss.
Stimmt es?
? ? ? ? ? ? ? ?
Dann kann ich mein ganzes Buch mit Google-Übersetzer auf Englisch allein übersetzen und die Korrektur von 200 Seiten A4 = 300 Seiten 17 x 22 cm schafft der Engländer oder Amerikaner in 2 Wochen.
Jedoch ohne Online-Übersetzer hätte er Arbeit vielleicht 2 Monate damit. Stimmt es?
? ? ? ? ? ? ? ?


Wenn du derart von computergestützten Übersetzungen wie vom Google Übersetzer fasziniert bist, dann übersetze doch mal folgende einfache Sätze vom Deutschen ins Englische:

In meinem Garten fliegen schöne Kohlmeisen herum

Das Investment ist völlig in die Hose gegangen.

Ein Ausländer setzt sich in Deutschland gegen Fleischkonsum ein

vgl dazu:

Ein Ausländer setzt sich in Deutschland gegen den Fleischkonsum ein


(nett, was ein Artikel in der Übersetzung beim Verb auslöst! cheezy grin )

Das machen wir doch mit links

Im Rahmen des Bildes versteckt sich die Alarmanlage

Fazit: Texte übersetzt man nicht nach Wörtern, sondern nach Semantik. cheezy grin

_________________
Grüße
Siegfried

***
Kostenlos: foro - Infos für Book-on-Demand-Autoren
www.digibuchservice.de im Download-Bereich
***
»Wer sich vor dem Ertrinken fürchtet, tut besser, schwimmen zu lernen, als dem Wasser auszuweichen.« (Karl Waggerl)
 
  Siegfried 
 
Anmeldedatum 09.07.2008
Beiträge 3839
Wohnort Hannover
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 05.05.2012, 17:25
Thanks a lot, Siegfried.

D e n Mann beißt der Hund, grins...

LG

JP

_________________
www.janapaul.jimdo.com
 
  Poeticoilart 
 
Anmeldedatum 18.01.2012
Beiträge 8
 
 
   
   

Bing macht bessere Übersetzung als Google.

BeitragVerfasst am: 09.05.2012, 16:41
Bing macht bessere Übersetzung als Google. Online Übersetzer Vergleich.

Am Samstag den 5.5.2012 begann ich mein Buch auf Englisch und Spanisch mit Google zu übersetzen. Heute sehe ich, dass Bing besser übersetzt als Google. Ab Samstag den 12.5.2012 werde ich mein Buch auf Englisch und Spanisch nur noch mit Bing übersetzen. Und dann werde ich einen arbeitslosen oder studierenden Spanier und Engländer suchen, die die komische Übersetzung in 100 Stunden für 1.000 Euro korrigieren.

Deutsch aus meinem Buch
Welche Aktien soll man für ein Jahr kaufen und welche, um Dividenden zu erhalten? Kontrolliere in den deutschen Magazinen und auf deutschen und amerikanischen Webseiten die Parameter der Aktien in den Indizes DAX, MDAX, Dow Jones, Eurostoxx 50 und Stoxx 50 oder schaue einfach auf meiner Webseite nach. Seit 2003 ist meine Webseite über die Adresse http://nr1a.com/AKTIEN erreichbar. Auf dieser Seite zeige ich ständig die Aktien mit Wachstumspotential für das aktuelle Jahr an.

Spanisch mit Bing
?Qué acciones debe comprar para un año y que, para recibir dividendos? Compruebe los parámetros de las acciones en los índices Dow Jones EuroStoxx 50 y STOXX 50, DAX, MDAX en las revistas alemanas y en sitios Web alemanas y estadounidenses o simplemente busque en mi sitio Web. Desde 2003, mi página Web desde la dirección http://nr1a.com/ACCIONES es alcanzable. En esta página, constantemente muestro las poblaciones con crecimiento potencial para el año actual.

Spanisch mit Google
?Qué acciones debe comprar durante un año y lo que para obtener dividendos? El control en las revistas alemanas y en sitios web estadounidenses y alemanes, los parámetros de las acciones en el DAX, MDAX, Dow Jones Euro Stoxx 50 y Stoxx 50, o simplemente buscar en mi sitio web. Desde el aňo 2003 mi página web a través de la dirección es http://nr1a.com/ACCIONES accesible. En esta página muestro constantemente acciones con potencial de crecimiento para el año en curso.

Bing macht bessere Übersetzung als Google.

_________________
http://nr1a.com/AKTIEN
 
  Oukej 
 
Anmeldedatum 16.02.2012
Beiträge 40
 
 
   
   

BeitragVerfasst am: 09.05.2012, 21:32
Sowohl Bing als auch Google bringen dir ungenügende Resultate. Ohne weitere Korrektur wäre es schon kriminell für ein solches Buch Geld zu verlangen.

_________________
Meine Seite der Wahrheit
 
  kasapv 
 
Anmeldedatum 15.09.2011
Beiträge 470
Wohnort Puerto Vallarta
 
 
   
   

Re: Bing macht bessere Übersetzung als Google.

BeitragVerfasst am: 10.05.2012, 00:24
Oukej hat Folgendes geschrieben:

?Qué


Das da ist schon falsch! cheezy grin

So sieht das richtig aus:

Zitat:
¿Qué

_________________
Grüße
Siegfried

***
Kostenlos: foro - Infos für Book-on-Demand-Autoren
www.digibuchservice.de im Download-Bereich
***
»Wer sich vor dem Ertrinken fürchtet, tut besser, schwimmen zu lernen, als dem Wasser auszuweichen.« (Karl Waggerl)
 
  Siegfried 
 
Anmeldedatum 09.07.2008
Beiträge 3839
Wohnort Hannover
 
 
   
   
Profi-Literaturübersetzungen Deutsch - Englisch
  Forum für Books-on-Demand-Autoren » Dienstleistungen & Werbung
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht posten
Du kannst Dateien in diesem Forum nicht herunterladen
Alle Zeiten sind GMT + 1 Stunde  
Seite 1 von 1  

  
  


Powered by phpBB, advisormap.de, SEO by SEO-united.de
Literaturtipps Literaturseiten Banner & Buttons Impressum & Rechtliches